Je suis retourné à la Maison, avec un sentiment de bonheur et à la fois, avec un sentiment de vide, je suis dans la limbe, une sensation très particulier parce que non réalisation toucher l'étage, peut être angoisse, bonheur ou l'exitación normale d'affronter le néant.
Non se que ferai, ni que direction prendre, seulement que j'ai été maintenant très heureux et il se touche tisser un nouveau réseau qui m'emmènera à une autre limbe attends égal de de spécial.
Vanex
Comments
Zurückbringen zum Haus
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Ich bin zum Haus, mit einem Glückgefühl zurückgekommen und gleichzeitig, mit einem Leeregefühl, folge ich in das Glied, eine sehr bestimmte Empfindung dann profitiere, um den Fußboden nicht zu berühren, kann Qual, Glück oder das normale exitación sein, um das nichts zu konfrontieren.
Nicht daß ich tue noch daß der Kurs zum zu nehmen, einzeln, der ich und jetzt sehr glücklich war, zu mir, um ein neues Netz zu spinnen ersucht werde, das mir Glied zu anderen die I Hoffnung nimmt, die von speziellem gleich ist.
Vanex
Anmerkungen
Gå till hemmet tillbaka
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
Jag har gått tillbaka till hemmet, med en lyckakänsla, och samtidigt, med en tomhetkänsla, följer gagnar kan jag i limben, en mycket särskild förnimmelse då inte till handlag däcka, vara kval, lyckan eller det normalaexitaciónen för att konfrontera ingenting.
, inte att jag ska, nor det jagar för att ta, singeln att jag var jätteglad och kallas nu på till mig för att väva ett nytt knyter kontakt att ska ta mig limben till another som jag hoppas lika av sakkunnig.
Vanex
Kommentarer
|
| December 28, 2007 | 12:12 PM |
|
You must be logged in to add tags.
|
 |
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
http://www.oei.es/genero.htm summit
Filter By Type
Friends
15418 views
|
 |